Полина Самойловна Бернштейн

Биография

Полина Самойловна Бернштейн (1870—1949), урожденная Паулина Рабинович — переводчица с немецкого языка, мать филолога Сергея Игнатьевича Бернштейна и Игнатия Игнатьевича Бернштейна - писателя Александра Ивича.

Родилась в семье владельца дрожжевого завода, купца первой гильдии Самуила Рабиновича и его супруги Августины Яковлевны, носившей звание потомственной почётной гражданки Киева. Имела семерых братьев и сестёр.
В 1891 году вышла замуж за инженера путей сообщения Игнатия Абрамовича Бернштейна. После свадьбы молодая семья поселилась в Тифлисе, а в 1900 году перебралась в Харбин, куда Игнатий Абрамович был направлен для участия в строительстве Китайско-Восточной железной дороги.
В июле 1900 года, спустя всего несколько месяцев жизни на Дальнем Востоке, семья была вынуждена эвакуироваться из Харбина в связи с началом Боксёрского восстания. В результате обстрела китайскими отрядами парохода «Одесса», переправлявшего российских инженеров и рабочих в Хабаровск, был тяжело ранен и в тот же день скончался супруг Полины Самойловны.
Вместе со старшим сыном Сергеем и родившимся через шесть недель после смерти отца Игнатием Бернштейн вернулась из Хабаровска в Киев. После еврейских погромов, случившихся в Киеве в 1905 году, на год уехала за границу – в Берлин и Швейцарию. Вернувшись в Россию, обосновалась в Петербурге.
Проценты с выплачиваемой КВЖД страховки позволяли Полине Бернштейн вести в Петербурге безбедное существование. Она нанимала просторную квартиру в фешенебельном районе у Пяти Углов, содержала штат прислуги, элегантно одевалась, посещала курсы изысканной кулинарии. Согласно семейному преданию, император Николай поклонился проезжавшей в карете по Невскому проспекту Полине Самойловне, приняв её за фрейлину.
По свидетельству родных, Полина Самойловна обладала твёрдым характером, была суровой и требовательной. Сыновьям сумела внушить почтительность и уважение. Особенно доверительные и сердечные отношения сложились у неё со старшим сыном Сергеем, который обращался к ней «мамил» (от «мама» и «милая»).
С 1941 по 1943 год находилась в эвакуации в Чистополе. Выполняла роль «связного» между разбросанными по стране и миру членами семьи и друзьями, сообщая в письмах и открытках «каждому о каждом».
Скончалась в Москве в 1949 году.

Профессиональная деятельность

В 1917 году Бернштейн лишилась состояния и в качестве заработка занялась переводами с немецкого языка. Первой изданной работой Полины Бернштейн стала комедийная пьеса австрийца Рудольфа Лотара «Король-Арлекин». Пьеса вышла в 1917 году в Нарве, была вскоре замечена в Петербурге и Москве и поставлена в столичных театрах.
Бернштейн внимательно следила за новинками иностранной литературы и потому обратила особое внимание на творчество входившего в те годы в литературную моду Стефана Цвейга. Переводчица написала Цвейгу письмо, в котором предложила познакомить русского читателя с его произведениями. Писатель с энтузиазмом откликнулся на её предложение. Выполненные Бернштейн переводы были включены в первое, двенадцатитомное, собрание сочинений Стефана Цвейга с предисловием Максима Горького, которое издавалось в Ленинграде с 1928-го по 1932 год.
Стала одним из первых членов образованного в 1934 году Союза писателей. Полученный ею членский билет был подписан Максимом Горьким, считался реликвией и не подлежал обмену.

Источник Википедия




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

Звездные часы человечества
Романизированные биографии
Стефан Цвейг. Легенды

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

N. N. про Келлерман: Туннель [Der Tunnel ru] (Социальная фантастика, Классическая проза) 10 02
А у меня в книжке написано - Перевод с немецкого П. С. Бернштейн.

verlik про Келлерман: Туннель [Der Tunnel ru] (Социальная фантастика, Классическая проза) 26 03
Одна из любимых книг моей юности. Ода человеку, осуществившему свою цель, невзирая на все препятствия.
Оценка: отлично!

SunHere про Цвейг: Закат одного сердца (Классическая проза) 14 10
честно говоря я верил в хэппи-энд(
Оценка: отлично!

-Линда- про Цвейг: Закат одного сердца (Классическая проза) 14 10
Прочитала на одном дыхание. Насколько поучительное произведение и, что удивительно, очень применительно к современности.
Текста мало, но большое и глубокое содержания, которое заставляет задуматься...а в деньгах ли счастье???

Оценка: отлично!

Lara Crоft про Цвейг: Смятение чувств (Классическая проза) 07 08
Это невозможно выразить словами. Так красиво, нежно и трогательно написать о нетрадиционной любви...
Оценка: отлично!

Южелевская про Полина Самойловна Бернштейн 19 06
К сожалению, неясно, какого возраста переводчик "Смятения чувств" П.Бернштейн (можно предположить,что почтенного). В его, безусловно, профессиональных переводах есть некие "дополнения" авторских текстов, а именно: П.Бернштейн "украшает" текст подробностями интимного характера, правда, не слишком противоречащими общей авторской концепции. Так, у Цвейга блондинка (Dienstmagd) из Мекленбурга изображена всего лишь как светловолосая и белокожая, а в переводе еще и "с широкими, упругими бедрами". К подвигам героя-рассказчика в переводе присоединились победы над "племянницей квартирной хозяйки и настоящей замужней женщиной!". БРАВО, П. Бернштейн!

Лисёнок Лаки про Цвейг: Смятение чувств (Классическая проза) 14 06
Книга о любви. Кажется парадоксальным, но только сейчас я поняла всю ценность, красоту и силу этого чувства.
Новелла с изюминкой, так сказать... ;) С загадкой. Когда читала, пыталась эту загадку разгадать. Версия у меня была, на мой взгляд, странная. Но в каком я была шоке, когда оказалась права! Ну Цвейг дает!
Настоящая, светлая, чистая любовь, имеющая очень разные формы, здесь выразившаяся именно подобным образом. Любовь во всём многообразии её проявлений, которая не осуждает, не требует, не вынуждает.
Автор, используя своё блестящее умение тонко выстроить сюжет и живописать все аспекты душевных терзаний главных героев, словно бы напоминает нам, что ничто не имеет значения, кроме одной её - любви.
Оценка: отлично!

Svetlana66 про Цвейг: Легенда о сестрах-близнецах (Классическая проза) 09 02
"...Мудрость охотно посещает женщин, когда от них бежит красота." Замечательная новелла о пороке и добродетели.
Оценка: отлично!

X